O texto abaixo é o mais antigo texto de língua francesa, do séc.IX; Luís o germânico dirigiu-se em língua "romana" (ainda não existia o termo francesa), às tropas do seu irmão, Carlos o Calvo (eram os netos de Carlos Magno). Embora seja compreensível, parece mais latim mal escrito do que propriamente francês; mas conforme se ler com sotaque "latino" ou francês, o resultado será bastante diferente.
Pro deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, d'ist di in avant, in quant deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo et in aiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet, et ab Ludher nul plaid nunquam prindrai, qui meon vol cist meon fradre Karle in damno sit.
Sem comentários:
Enviar um comentário